Yokoyama Naoki 横山直樹

by Robert Yellin

I have to admit that I’m a clay addict in the worst degree. That doesn’t mean I shoot, smoke or sniff the stuff; it simply means the breathtaking qualities of the finest Japanese clay give me a sense of euphoria. Just the other day I went to an exhibition in Kyoto for Yokoyama Naoki and bought myself one of his sake cups that I literally can’t wait to get my hands on each night. The marbled clay façade is a delight to the eyes and the smooth, earthy feel of the unglazed surface roots me to the earth and the now in a profound way. Indeed, using such works of art in one’s daily life is akin to a religious experience and one of my favorite artists is surely Yokoyama.

Yokoyama was born in Bizen in 1970, into a pottery family. He had no desire to become a potter until he was at a crossroads in his life in his early twenties. University was not in the cards, so he turned his direction home and entered the Bizen Pottery Center to learn the trade. These places teach technique alone, which is part of the shokunin no kokoro, or craftman’s spirit, that is truly the backbone of most of Japan’s arts and crafts, and even food culture. A Bizen potter—or any potter for that matter—needs to learn these basics about their respective traditions and Yokoyama did so there. His next step was extending these fundamentals in a more artistic direction and that’s where his apprenticeship with Kawabata Fumio benefitted him. Kawabata is a clay fanatic and this rubbed off on Yokoyama, particularly Kawabata’s research into shizen-nerikomi, or natural marble.

Shinzen-nerikomi involves using two or three different rice paddy clays and then meticulously processing the clay by drying it, picking out by hand impurities such as pebbles, and then wedging and slicing the blended clay. All in all Yokoyama says the time-consuming process takes ten times longer than if one simply uses traditional Bizen clay. Yet it’s that added attention to material that brings to life his shizen-merikomi, seen here in the large orbed vase and the boat-form flower vessel. My sake cup is also shizen-nerikomi. All the shizen-nerikomi works are either hand-coiled or slab-built, as the clay is too brittle for a potter’s wheel.

In his large kiln that he fires only twice a year there are between 1,500 and 2,000 pieces, with his shizen-nerikomi usually accounting for about one-fourth of the total. The rest are more traditional Bizen firing styles. Yokoyama understands the value and importance of both. He’s also broadening the appeal of Bizen by challenging what the style can be, not only in his addictive shizen-nerikomi works, but also in his imaginative forms. For such work, he was even recently selected as one of the most popular under-50 potters in Japan by the leading Japanese ceramic art quarterly Honoho no Geijutsu. Approach Yokoyama’s work with caution, though; you may get hooked.

私は重度の陶器中毒患者。中毒といっても匂いを嗅いだりするわけではないが、よく出来た陶器の見事な仕上がり具合は見ているだけで幸せな気分になれるものだ。先日、京都で開催された横山直樹の展示会に行き、ぐい呑みを購入したのだが、その出来の素晴らしさに毎晩手に取って眺めている。大理石を思わせる外見は見事で、素焼きの自然な風合いが味わい深い。このような素晴らしい作品を毎日実際に使うことは私にとって宗教のようなもので、横山直樹は私の大のお気に入り作家である。

横山は1970年、備前焼作家横山秋水の次男として生まれた。二十歳過ぎになって初めて今の道に進む決心をしたという。大学に行く気が無かった彼は家業を継ぐ決心を固め、備前陶芸センターに入り技術を身に付けた。通常こういった施設では技術を教えるだけだが、それは日本の芸術、手工芸、食文化の大切な基本である「職人の心」の一部分でしかない。備前焼に限らず、陶工を目指す者は技術だけでなく、伝統の基本にあるものを知ることが大切である。横山は陶芸センターで技術だけではなく、基本となる職人の心も会得した。彼の次なるステップは学びとった基本を踏まえて芸術として昇華させることだった。そして彼は備前焼作家の川端文男に師事することになった。川端は大変研究熱心な陶工で、自然練込の技法を追求していたが、これが横山に大きな影響を与えることになった。

自然練込の技法は水田の底を深く掘って地層別に採った数種類の土を使う。これを厳重な管理の元に一定期間寝かせる。そして小石などの混入物を手で丹念に取り除き、地層別の土を巧みに練り込みながら丹念に形を造ってゆく。完成までには通常の備前焼の10倍くらいの時間が掛かる、と横山は言う。こうして完成した大きな球形の花器や、舟のような形の花器には、それぞれの土が持つ異なる質感が生々しく表現されている。私が購入したぐい呑みも自然練込による作品。自然練込で使う土はとてももろい為ろくろは使わず、全ての作品は手捻り(てびねり)という手法で丹念に成形されている。

年に2回しか火を入れないという大きな登り窯には1500から2000もの作品が入れられ、そのうち4分の1ほどが自然練込によるものだという。その他は伝統的な備前焼のスタイルを取っている。それぞれのスタイルが持つ魅力と価値を横山は知っているのだ。また彼は自然練込に取り組む以外に、独自の造形を追求することでも備前焼の可能性を広げる努力を行なっている。そのような努力が評価され、陶芸専門誌「炎芸術」でも横山は人気新鋭作家として紹介されたばかり。じっくりと彼の作品を鑑賞して欲しい。あなたも私と同じようにその深い味わいの中毒患者になるかもしれない。

Share and Enjoy:     These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Digg
  • del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • Facebook
  • MySpace
  • Propeller
  • Technorati
  • TwitThis

Comments are closed.