Atago Shrine 愛宕神社

Love as strong as stone. At least that’s what the kanji in the shrine’s name suggest. Atago Shrine, perched on a hill in western Fukuoka City, certainly receives its fare share of couples seeking blessings for successful marriage. And with stunning views of the city, especially at night, it’s also a place where dates can turn romantic.

Built in 1634 by local feudal lord Kuroda Tadayuki (and originally consisting of an additional shrine, Washio), this Fukuoka landmark is one of three major Atago shrines in Japan. The main one is located in Kyoto. Worshipers actually flock here for reasons beyond matchmaking: longevity, business prosperity, protection from fire hazards, scholarship, abstinence from vices, world peace. An array of jizo statues populate the hill’s lower terraces, providing a moment of prayer for successful child delivery, or, in more somber cases, the souls of lost children.

Birds cry out from the surrounding greenery. Jagged coastline stretches in both directions. Steep mountains roll away inland. If you are walking from Muromi station, wear some sturdy shoes. Although there are steps, the climb to the top will take some effort. But the quiet, the salty breezes, the views and, of course, the blessings make it all worth it.

石のように強い愛。その神社の名前を文字通り解釈するとそんな感じだ。愛宕神社は、福岡市の西の高台に位置し、たくさんの人が結婚成就を願ってお参りにやってくる。境内からは市内が一望でき、そのすばらしい眺望に夜ともなるとロマンティックなデートスポットに早変わりする。

1634年、福岡藩の藩主黒田忠之によって祀られた愛宕神社は(もとからあった鷲尾神社は後に合併)、日本三大愛宕のひとつに数えられ、総本社は京都にある。そのご利益は縁結びだけにとどまらず、長寿、商売繁盛、防火鎮火、学業、禁酒・禁煙、世界平和と多岐にわたる。そして、丘陵のふもとに沿って並ぶ地蔵では、安産祈願を捧げ、暗い面だが水子の供養をおこなう。

境内の周囲に生い茂る木々から聞こえてくる鳥のさえずり。左右に広がって伸びてゆくでこぼこの海岸線。やがて平地に広がってゆく急勾配の山。もし地下鉄室見駅から歩くなら、歩きやすい靴で行ったほうがいい。階段はあるが、境内のある頂上までかなり続くからだ。しかし、静寂と潮風と景色—もちろんご利益—を考えたら、登っていく価値は十分ある。