Breath: an Interview with Ikeya Tomohide

Control. Losing it can mean losing life. Maintaining it can mean maintaining balance and calm. Trying to possess too much of it can result in eruptions of violence.

“Finding a balance,” says photographer Ikeya Tomohide, “is to me one of the most important things in this world.” What better place to depict where life and death, peace and terror, hinge on control than in water?

How did you arrive at this style of photography? I was working at an Italian restaurant for a long time, but my hobby was diving. I started taking pictures underwater, which is where I got my start. My first camera was a Nikonos. I was later influenced by video artists Howard Schatz and Bill Viola.

So you were shooting film at first? Yes, but changing the film created complications. At the time, though, digital cameras hadn’t reached the sophistication that they have now. I went digital about 3 years ago and my style changed after that.

You’ve obviously studied flash technique as well. I had to experiment with flashes until I got it right. It took about a half a year—several failed photo sessions—until I got it right.

How long are your photo sessions? About 8 hours, including set up.

How much do you direct your models? I give them a theme. I tell them to depict life, as if they are in control in the water. Then I tell them to depict death, as if they have lost control. Many of my subjects are Butoh actors and dancers so I get good results by letting them ‘perform’ in the water.

Many of your pictures are erotic—why? Sexual desire is connected to life. So is love.

When Hosoe Eikoh reviewed your portfolio, he asked you if you wanted to continue shooting in water. You said yes. Don’t you feel that there may be a limit to the possibilities for expression in water? I don’t know. Right now, I don’t see any limits. There are so many things I want to try but haven’t been able to yet.

What are your plans from here? If possible, I’d like to make a living through art photography, but I realize that I have to do commercial photography as well, as I’ve been doing. But I also want my work to be more global. I have a show coming up in Germany soon. Nobody is doing anything like this in Japan, so people are simply shocked when they see my work. Overseas viewers, however, tend to go deeper into my pictures.



こういう手法で撮り始めたきっかけは? イタリアンレストランで長いこと働いていたのですが、趣味でダイビングをずっとやっていて、ある時水中で写真を撮り始めたのがきっかけです。最初に使ったカメラは「ニコノス」でした。その後、ハワード・シャッツやビル・ヴィオラに影響を受けました。

フィルムカメラからスタートしたのですね? そうです。フィルムの交換は面倒でしたが、その頃はまだデジタルカメラが今のように高品質ではありませんでしたから。3年くらい前にデジタルに変えてから僕の作風も変わりました。

フラッシュ撮影の技術も素晴らしいですね。 フラッシュをうまく使えるようになるまで半年間くらい試行錯誤しました。フォトセッションもうまくいくようになるまでに何度か失敗を経験しました。

フォトセッションはどのくらい時間を掛けてやるのですか? セットアップを含めて8時間前後です。

モデルさんにはどのような指示を? テーマを与えます。まず生命を表現するようにモデルに伝えます。水の中で身体をコントロールしてうまくバランスを保っている感じです。次に死を表現するように伝えます。コントロールを失った感じを出すように。僕が使うモデルは舞踏家やダンサーが多いので彼らに水の中で「パフォーマンス」してもらうことでいい作品ができます。

エロティックな作品が多いのはなぜ? セクシャルな欲求、あるいは恋愛感情といったものは「生命」と大いに関係しているからです。

あなたの作品を見た細江英公さんから、今後もずっと水中での写真を撮り続けたいですかと聞かれて、そうですと答えておられましたが、水中での表現には限界があるかもしれないと感じることはありませんか? 先のことは分かりませんが今のところ何の限界も感じませんし、まだ今のやり方でやりたいこと、やれていないことがたくさんあります。

今後については? できれば芸術写真だけでやっていきたいのですが、今はコマーシャル写真の仕事もやらないと生活ができません。でも自分の作品を世界に発信したいという気持ちはありますし、近々ドイツで出品する予定もあります。日本ではまだこのような写真を撮っている人がいないので皆僕の作品を見てびっくりするだけですが、海外ではもっと深いところを見ていただけるのではと期待しています。

池谷友秀写真展 ”BREATH”
Ikeya Tomohide Exhibition “BREATH”
until Mar.20(Sat) 2010

1-11-7 Higashikanda Chiyoda-ku Tokyo
TEL 03 5829 8735 FAX 03 5833 3927

Share and Enjoy:     These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • Facebook
  • MySpace
  • Propeller
  • Technorati
  • TwitThis

Comments are closed.